Ecclesiastes 7:15
LXX_WH(i)
15
G4862
PREP
συν
G3588
T-APN
τα
G3956
A-APN
παντα
G3708
V-AAI-1S
ειδον
G1722
PREP
εν
G2250
N-DPF
ημεραις
G3153
N-GSF
ματαιοτητος
G1473
P-GS
μου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1342
A-NSM
δικαιος
V-PMPNS
απολλυμενος
G1722
PREP
εν
G1342
A-DSM
δικαιω
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G765
A-NSM
ασεβης
G3306
V-PAPNS
μενων
G1722
PREP
εν
G2549
N-DSF
κακια
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
15 In die bona fruere bonis, et malam diem præcave; sicut enim hanc, sic et illam fecit Deus, ut non inveniat homo contra eum justas querimonias.
DouayRheims(i)
15 (7:16) These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
KJV_Cambridge(i)
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
Brenton_Greek(i)
15 16 Σύμπάντα εἶδον ἐν ἡμέραις ματαιότητός μου· ἔστι δίκαιος ἀπολλύμενος ἐν δικαίῳ αὐτοῦ, καί ἐστιν ἀσεβὴς μένων ἐν κακίᾳ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
15 I saw all in the days of my vanity: there is a just one perishing in his justice, and there is an unjust one, being prolonged in his evil.
JPS_ASV_Byz(i)
15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
Luther1545(i)
15 Allerlei habe ich gesehen die Zeit über meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter und gehet unter in seiner Gerechtigkeit, und ist ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
Luther1912(i)
15 Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
ReinaValera(i)
15 Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
Indonesian(i)
15 Hidupku tak ada gunanya, tetapi selama hidupku itu kulihat yang berikut ini: Ada kalanya orang yang baik binasa, walaupun dia saleh. Adakalanya orang yang jahat panjang umurnya, walaupun dia terus berdosa.
ItalianRiveduta(i)
15 Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
Lithuanian(i)
15 Per savo beprasmes dienas mačiau, kaip teisusis žūva savo teisume, o nedorėlis ilgai gyvena, darydamas pikta.
Portuguese(i)
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.